|
|
|
27.)
Ein bisschen
M a l s c h e r
H a u s - G e o g r a p h i e In den vergangenen Berichten haben wir uns vor allem
über das Malscher Wegenetz bis hinaus in die Dörfer um Malsch herum bewegt. Im Folgenden wenden wir uns mehr nach
„innen“ , also in die Wohnbereiche unserer Häuser hinein. Daher auch
das zunächst etwas eigenartig erscheinende Thema dieses Beitrages. Was wir darunter verstehen, möchten wir an folgenden
Beispielen erläutern : Wie rufen wir
einander zu, wenn wir uns, beziehungsweise die Angesprochenen, an verschiedenen
Stellen eines Hauses befinden oder
gerade aufhalten ? Beispiel 1 :
Ich befinde mich im 2. Stock und der Angesprochene im 3. Stock . Ich: Komm
mol runnor zumor! Er:
Ja, ich komm nunnor zudor.
Nach einer Weile dann: Ich: Kommsch
jetz ball rabb ? Er: Ja, ich komm
jo glei nabb! Nach kurzer Zeit dann wieder Er: Du kinnschd
jo au zumor ruffkommä!
Dann
ich: Gud; nod komme hald nuff zudor! Droben angekommen, bin ich dann d(r)owwä beiäm,
vorher war ich d(r)unnä im erschdä
Schdogg . Soviel also zu nuff unn
nunnor, rabb unn nabb,
ruff, d(r)owwä unn
d(r)unnä, in Schriftdeutsch
: hinauf
und hinunter,
herab und
hinab, herauf , droben
und
drunten. Beispiel 2 :
Nachbar A unterhält sich mit Nachbar B . A: Du, waisch
schu s’Neischde? B: Hä-ä
! Awwor konsch mors jo vorzehlä! A:
Iwwor d’Schroß geht des
hald nedd gud ! B: Ha
nod kommsch hald riwwor zumor ! A: Gud,
ich komm niwwor, awwor nedd long. B denkt für
sich : Bessor, er vorzehlt
mor ebbäs hiwwä bei mir wie diwwä bei
ihm! Und dann wird erzählt und
erzählt! Omm Änn
(Ende) sagt dann A zu B : Jetz muse dor
awwor noch ebbäs zaigä. Komm mol mit
mor niwwor zu mir. Und so endet diese Kurzgeschichte nicht
hiwwä bei B, sondern diwwä
bei A . Soviel also zu riwwor unn
niwwor, hiwwä unn
diwwä,
in Schriftdeutsch :
herüber und hinüber, hüben und
drüben . Beispiel 3 :
2 Personen suchen einander , der
eine „droben“ , der andere „drunten“ . A: Kerrle,
wu bisch dänn ? B:
Ich bin dohowwä
uffm Schbeichor. Wass willsch dänn vunn mor
? Unn wu bisch dänn du iwworhaupt ?
A: Ich bin dohunnä
im Kellor ! B: Gud,
ich komm glei zudor nunnor.
B: Also komm jetz runnor
zumor ! Soviel also zu dohowwä unn
dohunnä , nunnor
unn runnor
,
in Schriftdeutsch :
hieroben und hierunten
, hinunter und
herunter . Finden jedoch
ähnliche Gespräche zwischen drinnen (drenn)
und draußen (drousä) statt,
dann ergeben sich dabei halt auch
folgende entsprechende Mundart-Wörter: dohinn / dohousä
oder
rei / rous oder
näi
/ nous .
Beispiel 4 :
Ganz kurz :
Mänsch isch des ä Her
unn No ! In Schriftdeutsch :
Mensch ist das ein Hin
und Her ! Gell, unsore Mundart isch schu wass Aigäardigs ! (Unn gar nedd leichd zu vorschdeä!) EN |